Funny things, names. In Japan, I am lucky enough to share mine with a delicious kind of stick-chocolate treat, which not only means that I can introduce myself as such: “Fran – you know, like Pocky, but not as cheap”, but also means that I often get given chocolates with my name on the packet, which I can confirm is something of a win-win situation.
My family name, however, is a terrifying mix of Rs, Ls, Ys and Ws that tends to provoke confusion and mild panic here in Japan. I have a good stock line for accurately communicating its spelling and pronunciation in the UK (“Wrigley, like the chewing gum”), and another one for Americans and/or baseball fans (“like Wrigley Field”). I’ve never come up with a good line to use on Japanese people, though, except to awkwardly mutter “um… yeah, sorry, it’s kind of a difficult name. Don’t worry, people in England can’t pronounce it either.”
But what if your name means something embarrassing or just downright odd in another language? Today, we bring you five kinds of Japanese names that make English speakers do a double-take, or a little snort into their coffee.